Diogo's profileDiogo AssisPhotosBlogListsMore Tools Help
    July, 2007

    O Inferno dos Tradutores

    Sabe aquela história de que é complicadíssimo traduzir a palavra "saudade" para outros idiomas? É verdade. Uma empresa britânica, a Today Translations, entrevistou tradutores e lingüístas de vários países e chegou a um ranking das palavras mais intraduzíveis do mundo. Algumas são problemáticas porque representam conceitos de épocas ou lugares específicos. Outras porque têm vários significados. Como o inglês foi usado como língua de referência, nenhuma palavra desse idioma entrou na lista final. A representante do português ficou em sétimo lugar. Confira os verbetes que tiram o sono dos intérpretes.

    Dez Palavrões Daqueles...
    Os mais intraduzíveis do mundo

    I. Ilunga
    Idioma:/Tshiluba/(dialeto banto falado no Congo e no Zaire)
    Definição: Pessoa que perdoa um abuso pela primeira vez, tolera na segunda, mas nunca na terceira. Parece que os africanos que falam esse idioma são pacientes... Mas não abuse!

    II. Shlimazl
    Idioma:/Iídiche/(língua falada por alguns judeus da Europa central e oriental)
    Definição: Seu cachorro é atropelado, o pneu do carro fura a caminho do trabalho e, chegando lá, você é demitido. No mesmo dia, recebe o diagnóstico de uma doença incurável. Pessoas assim, com azar crônico, são shlimazl.

    III. Radiouslukacz
    Idioma:/Polonês/
    Definição: Essa é de arrepiar os dicionaristas. A palavrinha, hoje quase extinta, servia para nomear as pessoas que trabalhavam como telegrafistas nos países que faziam parte do bloco soviético da antiga Cortina de Ferro.

    IV. Naa
    Idioma:/Japonês/
    Definição: A expressão, usada apenas na região Kansai, no Japão, tem dois significados. Ela serve tanto para enfatizar alguma afirmação como para concordar com o que alguém está dizendo.

    V. Altahmam
    Idioma:/Árabe/
    Definição: Se você é um shlimazl (em iídiche), é bem provável que padeça de altahmam (em árabe), um tipo de tristeza profunda misturada com problemas em excesso e depressão constante. Uma palavra para deixar psiquiatra nenhum morrer de fome.

    VI. Gezellig
    Idioma:/Alemão/
    Definição: Pode ser usada para qualificar um estado de espírito relaxado ou um ambiente confortável. Na hora de traduzir a palavra para o inglês, a empresa que fez a pesquisa usou uma frase como exemplo: "Ei, por que você tem tanta pressa de chegar a algum lugar o tempo todo? Por que você não relaxa, tira seu casaco e sossega um pouco?" Quem segue o conselho vira um gezellig.

    VII. Saudade
    Idioma:/Português/
    Definição: Quer saber como os ingleses traduzem a nossa representante na lista? "Pegue nostalgia, desejo intenso, tristeza e afeto, misture tudo, adicione açúcar, sal e uma dose de cachaça, tudo isso enquanto ouve algum samba." Chegaram perto, hein?

    VIII. Selathirupavar
    Idioma:/Tamil/(falado no sul da Índia)
    Definição: Um tipo de vadiagem que inclui a ausência, principalmente quando uma pessoa decide, por conta própria, não ir para algum lugar onde estava sendo esperada.

    IX. Pochemuchka
    Idioma:/Russo/
    Definição: Parece que os tagarelas russos são realmente inoportunos. Tanto que eles inventaram uma palavra que serve para denominar aquelas pessoas que fazem perguntas em excesso. Crianças que querem saber o porquê de tudo fazem parte dessa categoria.

    X. Klloshar
    Idioma:/Albanês/
    Definição: Apesar de estar em último lugar, essa palavra é a campeã dos múltiplos significados. Ela quer dizer perdedor ou alguém que não consegue fazer nada direito. Mas também serve para denominar alguém que está sem direção e não se preocupa com ninguém. Em bom português, um mané.

    (artigo extraído da revista Super Interessante, edição 203 de agosto de 2004 - seção Super Novas)

    Comments (1)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    O mês de agosto é o mês internacional do Shlimazl, então.
    Espero que o seu esteja melhor que o meu.
    ;D
    Aug. 29

    Trackbacks

    Weblogs that reference this entry
    • None